close

字幕是在看非中文影片很重要的東西 畢竟不是自己熟悉的語言
所以一個好的外國影片需要有一個好的字幕才能表達出影片要表達出來的意思
好的字幕可以讓影片百分百的效果 壞的字幕可能只有50%的效果
這在日本動畫/連續劇最明顯了 常有些專業名詞,亂翻讓意思整個走樣

不過以下字幕效果我個人覺得是幾霸分

Super Junior - Sorry Sorry (Full song) 中文空耳

印度F4的督嚕嚕嚕 督嚕嚕嚕 賭督嚕嚕嚕 大大大



印度F4的阿霞 擠幾奶 擠幾奶 擠幾奶






arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sebu 的頭像
    sebu

    布.可不織

    sebu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()